Сабрина Язи, американская переводчица рассказа Алисы Ганиевой «Мункар и Накир», опубликованного в журнале Words Without Borders, поделилась опытом работы с этим текстом. «Set in the ethnically and culturally distinct Russian republic of Dagestan, “Munkar and Nakir” illustrates the diversity of experiences and worldviews that fall under the heading of “Russian” or “Russophone.” From folk fertility practices to smartphones, the story depicts the specificity and variety of post-Soviet lives»
Дальше »